#6 #6 caballerofanatico dijo: Despues dicen que el dobleje latino es mierda...Esto no es un doblaje propiamente dicho, es improvisado, amateur o como lo quieras llamar. Además es un vídeo de humor, no una película... Y si, el doblaje latino es peor que el castellano (poca variedad de registros, traducciones nada fieles y raras de cojones, introducción masiva de palabras extranjeras, ridícula pronunciación de los extranjerismos, etc.)
5
Ese quiere salami!!
4
el anuncio es coreano y de lejos veo que son coreanos (muchos años viendo series asiáticas)... porque en las etiquetas pone chinos?? no es lo mismo un español que un portugués por lo que no es lo mismo un chino que un coreano. Venga va llenarme a negativos.
2
el que pone los titulos a NOTENGOTELE no sabe como se habla en HUMOR AMARILLO! nunca lo ha visto, y se inventa el titulo!!!
2
#6 #6 caballerofanatico dijo: Despues dicen que el dobleje latino es mierda...es que es malo
menos el opening de Detective Conan doblado, ese si que mola :O
2
#5 #5 harrycol dijo: [youtube]wXw6znXPfy4[/youtube] el señor chang es todo un loquillo
2
¿Que funciona sin tinta? ¿Y cómo imprime eso, con polvo de hadas?
1
#2 #2 yofl dijo: Es cosa mia o la voz es de Amador Rivas ???Es cosa tuya, es broma, si es Pablo Chiapella, el actor que hace de Amador en LQSA, aunque no sabía que era comentarista de Humor Amarillo, yo creo que se han equivocado
1
#3 #3 imsogenius dijo: #2 Es cosa tuya, es broma, si es Pablo Chiapella, el actor que hace de Amador en LQSA, aunque no sabía que era comentarista de Humor Amarillo, yo creo que se han equivocadolo dicen porque esta doblado al estilo humr amarillo, es decir, chinos que dicen cosas que no tienen nada que ver con lo que pasa en la realidad. Los dobladores de humor amarillo eran Fernando Costilla y Paco Bravo (Que grandes eran)
1
¿Sin tinta? ¡MAGIA! xD
0
#10 #10 gangnamStyle dijo: el anuncio es coreano y de lejos veo que son coreanos (muchos años viendo series asiáticas)... porque en las etiquetas pone chinos?? no es lo mismo un español que un portugués por lo que no es lo mismo un chino que un coreano. Venga va llenarme a negativos.ok en eso vamos
0
Busque por internet y es como una Polaroid, en vez de tinta tiene unos cartuchos que salen a 12€ y permiten 10 fotos ... es muy poco la verdad. Y la impresora sale a unos 150€
0
#7 #7 dvdddrg dijo: #6 Esto no es un doblaje propiamente dicho, es improvisado, amateur o como lo quieras llamar. Además es un vídeo de humor, no una película... Y si, el doblaje latino es peor que el castellano (poca variedad de registros, traducciones nada fieles y raras de cojones, introducción masiva de palabras extranjeras, ridícula pronunciación de los extranjerismos, etc.)No
-1
Despues dicen que el dobleje latino es mierda...
-12
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
menos el opening de Detective Conan doblado, ese si que mola :O
el señor chang es todo un loquillo